عدم رعایت کپیرایت در ترجمه آثار توجیهی ندارد و رعایت آن باعث کسب اعتبار فرهنگی کشور ما در دنیا میشود.
سرور کتبی، نویسنده کودک و نوجوان در گفتوگو با خبرنگار رویداد فرهنگی درباره اهمیت رعایت حق رایت در کتابهای کودک و نوجوان اظهار داشت: حقوق هرکسی را باید رعایت کرد و طبیعتا هیچ فردی به نقض حقوق فرد دیگر رای نمیدهد، به نظرم عدم رعایت کپیرایت در ترجمه کتابها اصلا قابل دفاع نیست و توجیهی هم ندارد.
وی ادامه داد: به نظرم این امر یک دزدی است که میخواهند برای آن توجیه فرهنگی درست کنند، کپیرایت باید رعایت شود تا ما بتوانیم اعتبار فرهنگی در دنیا داشته باشیم و در ادبیات کودک دنیا سر خود را بلند کنیم.
کتبی با بیان اینکه ترجمه باید اجازه ناشر و نویسنده اصلی را به همراه داشته باشند، درباره کیفیت کتابهای کودکان چاپ شده از سال 1395 تاکنون گفت: تمام کتابهای سال 1395 تاکنون را نتوانستم بررسی کنم ولی وقتی چند نمونه از مجموعههایی که در جریان آنها بودم را دیدم، به نظرم کارهای شاخصی بودند.
وی اعلام کرد: با دیدن همین چند نمونه مطابق ضربالمثل «مشت نمونه خروار است» میتوانیم بگوییم که حرکت روبه جلویی را داریم اما قائدتا نمیتوان از روی چند نمونه درباره تمام آثار اظهار نظر دقیقی داشت.
این نویسنده کودک و نوجوان مجموعه قصهها و تصاویر نشر پیدایش و سری کتابهای تصویری دیگر را از جمله کتابهای خوب مورد بررسی خود دانست و اظهار داشت: مقوله کتابهای تصویری در ادبیات پیش دبستانی ما بسیار جدید و در چندسال اخیر اتفاق افتاده است.
وی ادامه داد: به نظرم نمونههایی که در این بین وجود دارد میتواند با نمونههای برجسته جهانی رقابت کند از جمله همین قصهها و تصاویر نشر پیدایش که حرکتی نو و موفق است.
در گروه پیشدبستانی، تصویر، بخشی از ادبیات است
کتبی درباره تاثیر تصویرسازی روی خوانش کتاب در کودکان و خردسالان عنوان کرد: اصولا در آثار مربوط به کودکان پیشدبستانی باید تصویر بر کلام غالب باشد یعنی بخش اعظم قصه را کودک باید با تصویرخوانی درک کند مثلا توصیفات و فضاسازی حذف میشود و کودک آنها را از طریق تصویر دریافت میکند.
وی گفت: خوشبختانه در حال حاضر ناشران به این نتیجه رسیدند که برای این گروه سنی باید حجم کلام پایین و حجم تصاویر بالا باشد شاید تا 10 سال گذشته هیچ ناشری نمیپذیرفت که فقط با چند کلمه کتابی را چاپ کند و اعتقاد داشتند هرچه تعداد کلمات کتاب بیشتر باشد آن کتاب ارزشمندتر است.
این نویسنده کودک و نوجوان توجه ناشران به اینکه بخش عمدهای از کتاب گروه سنی پیشدبستانی را تصویر تشکیل میدهد، یک تحول دانست و بیان کرد: در گروه پیشدبستانی تصویر بخشی از ادبیات است و این دو از هم تفکیک نمیشوند.
وی با اشاره به گروهبندی کتابها براساس گروههای سنی تصریح کرد: مسلما کودکان در نقاط مختلف کشور ما از نظر فرهنگی، سواد، سطح دانستهها و غیره شرایط یکسانی ندارند لذا به این تقسیمبندیها معتقد نیستم، اما میتوان گفت این امر برای متوسط جامعه قابل قبول است هرچند که به کار بیشتری نیاز دارد.
در رده سنی پیشدبستانی مادر سرنوشتساز است
کتبی در بررسی سرانه مطالعه کتابخوانی کودکان اظهار داشت: به طور قطع نمیتوانم بگویم که کودکان سرانه مطالعه بیشتری از بزرگسالان دارند اما ما نسل تازهای از مادران روبهرو هستیم، در رده سنی پیشدبستانی مادر سرنوشتساز است و مادران امروز با مادران دو دهه پیش قدری متفاوتتر هستند.
کتبی درباره باغ کتاب گفت: من از سالها قبل در جریان افتتاح باغ کتاب هستم ولی درحال حاضر روند سیستم آن را نمیدانم فقط چند مورد اعتراض کتابفروشیهای کوچک را دیدهام که معتقدند فعالیت باغ کتاب باعث حذف آنها از صحنه میشود.
وی یادآور شد: هر آنچه باعث شود کودکان به کتابهای بیشتری دسترسی پیدا کند از نظر من قابل قبول است ولی نه به قیمت پایمال شدن حقی از کتابفروشان، ناشران کوچک و غیره.
خبرنگار: محیا معصومی