بسته خبری فرهنگ و ادب فارسی چهارشنبه سی و یکم خردادماه به بررسی رویدادهای این حوزه پرداخته است.
سیدرضا صالحیامیری، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی سهشنبه سیام خرداد در ضیافت افطاری با حضور اصحاب اندیشه، نشر و قلم گفت: باید رابطه مناسب و تنگاتنگ میان خانواده نشر، چاپ، توزیع و فروش کتاب ایجاد کنیم.
سیدعباس صالحی، معاون فرهنگی وزیر ارشاد از اجرای چهارمین مرحله تجهیز کتابخانه مدارس استان تهران خبر داد و گفت: در این طرح، ۹۰۰ کتابخانه شهرستانهای تهران و ۶۰۰ کتابخانه شهر تهران تجهیز خواهند شد.
رئیس بنیاد سعدی با بیان اینکه برگزاری دورههای دانشافزایی زبان فارسی از لحاظ وجهه بینالمللی ایران بسیار اهمیت دارد، بیان کرد که نحوه برگزاری این دورهها، تصور فارسیآموزان درباره کشور ایران را شکل میدهد و اگر خوب برگزار شود، این افراد ذهنیت خوبی در مورد تمام ایران خواهند داشت و به مردم کشورشان نیز دیدگاه مثبت خود را منتقل میکنند.
سید مجید حسینی، مدیرعامل مجموعه باغ کتاب تهران در گفتگو با خبرگزاری مهر، از افتتاح قطعی این پروژه فرهنگی در دوازدهم تیر ماه سال جاری خبر داد. همچنین محمدرضا توکل صدیقی در یادداشتی به خبرگزاری ایبنا اعلام کرد، بخش کودک و نوجوان باغ کتاب راهاندازی شد.
در جلسهای با حضور رئیس رسانه ملی از خانواده شهید حبیب الله حسینزاده تصویر بردار شبکه پرس تیوی در کابل، تجلیل شد.
چند شرکت و برند معروف تولید دستگاههای تلفن همراه در حال سرمایهگذاری و ارائه نسل تازه از اپلیکیشنهای کتاب در ایران هستند که بازار نشر دیجیتال در ایران را دچار تحولاتی جدی میکند.
مجید معارف، ناظر محتوایی «دایرةالمعارف قرآن» در نشست معرفی و نقد این اثر اظهار کرد: باید بهعنوان یک اثر علمی ـ پژوهشی به این دایرةالمعارف نگاه کنیم که با سازوکار علمی همراه است.
فاضل نظری، معاون هنری حوزه هنری در دو حکم، سارا عرفانی و محمود حبیبی کسبی را به عنوان دبیر علمی بخش داستان و شعر پانزدهمین مهرواره شعر و داستان جوان سوره انتخاب کرد.
مرحله نخست بررسی و داوری آثار پژوهشی و پایاننامههای رشتههای علوم اسلامی در فرایند بررسی و ارزیابی و انتخاب کمیته داوری یازدهمین آیین معرفی و تجلیل دینپژوهان برگزیده کشور قرار گرفت و مهلت دریافت آثار نیز تا شروع مرحله دوم داوری تمدید شده است.
مجتبی گلستانی، نویسنده، منتقد و پژوهشگر حوزه فلسفه در گفتوگو خبرگزاری آنا درباره چرایی کهنه نشدن آثار کلاسیک در گذار زمان، ابتدا به ارائه توضیحاتی در قیاس علوم انسانی با علوم طبیعی پرداخت تا به ماهیت تاریخی مباحث انسانی، تاکید کند.
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران در فراخوانی از مترجمان زبانهای چینی، کرهای، ژاپنی، تایی، مالایی، فلیپینی و میانماری دعوت به همکاری کرد.