
هومن عباسپور نایب رییس هیئت مدیره انجمن ویراستاران در دومین همایش ملی کتاب و نشر، از وجود تلقی ناقص در میان ویراستاران سخن گفت.
به گزارش رویداد فرهنگی، هومن عباسپور نایب رییس هیئت مدیره انجمن ویراستاران در سخنرانی خود گفت: ناشران و پدیدآورندگان عمدتا تلقی ناقصی از ویراستار دارند و از نظر آنها کار ویراستاری به اصلاح خطاهای زبانی، نشانهگذاری و یکدستکردن رسم الخط خلاصه میشود.
وی در ادامه با اشاره به نقش ویراستار در بازاریابی و ترویج کتابخوانی افزود: معمولا برخی از مسیولیتهای ویراستار مثل نمایهسازی، بررسی پانوشتها، استخراج واژهنامه، بررسی پیوستهای کتاب، بررسی اصلاحات و نامهای خاص و غیره مغفول میماند.
عباسپور آموزش ویرایش در ایران را فقط به بخشی از ویرایش زبانی و صوری محدود دانست و اظهار داشت: ویرایش زبانی و صوری مانند کف روی آب است و ما باید به محتواها هم بپردازیم.
به گفته وی، چک کردن استناد و ارجاعها و محتوا و ساختار اثر آموزش داده نمیشود و همچنین خود ناشر در مورد انتخاب و سفارش اثر تصمیم میگیرد.
نایب رییس هیئت مدیره انجمن ویراستاران گفت: در نشر ایران به ویراستار مشاور، تکوینی، ساختاری و محتوایی و استنادی نیازمند هستیم.
وی با تاکید بر اینکه تمام ناشران باید ویراستار مشاور داشته باشند، عنوان کرد: راهنمای ناشر در انتخاب اثر، بررسی طرحهای پیشنهادی و مشورتدادن به پدیدآورندگان درمورد چگونگی تالیف یا ترجمه از جمله کارهای ویراستار مشاور است.
عباسپور با اشاره به برخی کمکهای ویراستار به بازاریابی و ترویج کتابخوانی گفت: کمک به نجات کتاب، مخاطبشناسی، شناساندن کتاب، تخصصیکردن نشر (ویراستار مسیر سالمی را برای تخصصی کردن ناشران نوپا تعیین و مدیریت کند)،تربیت بازخوان (تربیت خوانندگان حرفهای برای خواند متن قبل از انتشار برای مشخص کردن نکات خاص) و برقراری مسابقات کتابخوانی (ویراستار میتواند با مدیریت سالم و آگاهانه در دانشگاهها و غیره مسابقه برگزار کند تا ناشر را از این راه معرفی کند) از جمله کارهای مفید ویراستار مشاور است.