انتشارات کتاب خورشید با رونمایی از چهار عنوان کتاب جدید خود در سومین روز برپایی نمایشگاه بینالمللی کتاب، منتشر کننده مجموعاً 40 عنوان کتاب در حوزه ادبیات ایتالیایی شد.
به گزارش خبرنگار رویداد فرهنگی، در سومین روز برپایی نمایشگاه بینالمللی کتاب در غرفه مجموعه کتابهای انتشارات کتاب خورشید مربوط به حوزه ادبیات ایتالیا، چهار عنوان کتاب رونمایی شد. با رونمایی این چهار عنوان، انتشارات کتاب خورشید در مجموع 40 عنوان کتاب از بزرگان نویسندگی در حوزه ادبیات داستانی ایتالیا را منتشر کرده است.
کار اولیه این مجموعه را رضا قیصریه به نام «کافه زیر دریا»، 11 سال پیش ترجمه کرد و اکنون این مجموعه دارای 40 عنوان کتاب در حوزه ادبیات ایتالیا است و چهلمین اثر « آدمکش» (نمادی از کارگروهی) نام دارد.
درواقع از داستاننویسان برتر ادبیات ایتالیا هرکدام دو الی سه کتاب ترجمه شده است و در این امر مترجمان بسیاری مانند سروش حبیبی ( مترجم کتاب «بیابان تاتارها» )، فیروزه مهاجر (مترجم کتاب «الفبای خانواده» )، منوچهر افسری (مترجم کتاب «دیروزهای ما»)، مژگان مهرگان، اعظم رسولی، معاونی، آرزو اقتداری و شقایق شرفی به انتشارات کمک کرده اند.
در این رونمایی ابوالحسن حاتمی درمورد کتاب «دریا ناپل را نمیبوسد» که یکی از کتابهای رونمایی شده بود، بیان کرد: در این کتاب، نویسنده که یکی از نویسندگان مطرح ایتالیایی است، دیدی از شهر ناپل و مردمانش میدهد، درواقع داستانهای این کتاب عمدتا نشان میدهد شهر ناپل که همواره به یک شهر شاد، آفتابی و خوب شناخته میشود در عمق خود یک درد بزرگ دارد.
در ادامه این نشست هاله ناظمی در معرفی کتاب «آدمکش» توضیح داد: این کتاب مجموعه داستانهای جنایی و پلیسی ایتالیایی است که طبق پیشنهاد دکتر قیصریه ترجمه شد و ترجمه جلد دوم و چهارم بر عهده من بود.
وی ادامه داد: همانطور که داستانهای این کتاب نویسندگان متفاوتی داشتند و هرکدام سبک خاصی را در ژانر جنایی دنبال میکنند، مترجمان آنها هم هرکدام زبان خاصی را برای ترجمه از لحاظ نگارش و استفاده از روش شکستهنویسی به کار گرفتند.
ناظمی اظهار داشت: افتخار همکاری من با مجموعه انتشارات خورشید با مجموعه «گوساله دریایی» (داستانهای طنز و سورئالیستی) بود که همچنان ادامه پیدا کرده است.
دکتر قیصریه مترجم دو کتاب دیگری که در این بخش رونمایی شد، بیان کرد: بیش از 15 سال است که در دانشگاههای تهران و آزاد گروههای ایتالیایی را دارم و از تمام دانشجویانی که این زبان را خواندند تشکر میکنم چرا که تعداد کتابهای ایتالیایی در سالهای اخیر نسبت به سالهای گذشته افزایش پیدا کرده است.
وی ادبیات ایتالیایی بعد از جنگ جهانی دوم را ادبیات غنی برشمرد و ادامه داد: در زمانی که ناشران کتابهای ایتالیایی را چاپ نمیکردند مسعود کازری مدیر مسئول انتشارات خورشید این کار را انجام داد و پشتیبان این کار بود.
قیصریه با اشاره به کتابی که بار نخست ترجمه کرد، گفت: باید از دانشجویان و همکاران خود در زمینه ترجمه و انتشار کتابهای ایتالیایی تشکر کنم که نقش پررنگی در گسترش فرهنگ ایتالیایی نوشتاری داشتند.
گفتنی است، در این رونمایی همسر ایتالیایی حاتمی پارگرافهایی از داستان عینک از کتاب «دریا ناپل را نمی بوسد» را برای حضار خواند.